网站首页 | 关于我们 | 英语论坛 | 广告合作 | 设为首页 | 收藏本站 热点资讯:中美领导人北京会晤,洽谈经济合作 CCTV9英语新闻:新书出版展现了云南的地区
热搜: 英语  端午节  影视  非洲
当前位置: 首页 > 娱乐英语 > 影视英语 >

《战狼2》跻身全球票房前100名

2017-08-21 17:27[影视英语] 来源: 浏览: 次 评论:
Blockbuster joins ranks of 100 top films

Wu Jing (center), director and leading actor of Wolf Warrior II, with Italian-American co-star Frank Grillo (right) and American stunt master Sam Hargrave at a filming site. [Photo provided to China Daily]

[英语巴士网,http://www.enbus.cn]

Fresh from shattering China's box-office record, blockbuster Wolf Warriors 2 has claimed another slice of history by becoming the first non-Hollywood film to break into the top 100 all-time grossing movies worldwide.

The action movie's plotline of Chinese soldiers saving war-ravaged Africans has resonated in China, and the film last week became the country's all-time top earner less than two weeks after its release.

The strength of those domestic receipts has now propelled the film onto industry monitor Box Office Mojo's all-time 100 list, where on Wednesday it knocked 1994's Forrest Gump from the No 100 spot.

Box Office Mojo said Wolf Warriors 2 had grossed $682.1 million worldwide, nearly all of it in Chinese cinemas.

But it looked likely to climb still further up the list-latest figures from the official China Movie Data Information Network said Wolf had already raked in 4.75 billion yuan ($710 million) in domestic sales as of Wednesday.

That would put it nearly another 10 places higher on Box Office Mojo's list, in the company of The Twilight Saga: Breaking Dawn Part 1, and Dawn of the Planet of the Apes.

With special effects, Wolf's stunts and explosions is worthy of Hollywood.

It depicts a Chinese former special forces operative's fictional foray into an unnamed African war zone to rescue compatriots and downtrodden locals from rebels and bloodthirsty mercenaries.

The movie is directed by martial arts expert Wu Jing, who also plays the lead role of Leng Feng, and a cliffhanger ending sets the stage for a third installment and another likely windfall.

This summer has also seen the release of the film The Founding of an Army, which chronicles the origins of the People's Liberation Army.

Wu said in an interview published Tuesday: "I've only taken a match and lit up people's patriotism with a spark."

Wolf Warriors 2 will have work to do to climb up to the top ranks of the list, which is headed by Avatar (2009) at $2.7 billion, followed by Titanic (1997) and Star Wars: the Force Awakens (2015).


编辑推荐:

《战狼2》荣登国内电影市场单日最高票房榜第

《战狼2》将于7月28日上映

吴京《战狼2》将于7月28日上映

以上就是《战狼2》跻身全球票房前100名的全部内容了,想要了解更多精彩的内容,大家可点击【 影视英语 】来看哦~同时英语巴士网会持续为大家更新最新的内容,大家可进入英语巴士网首页选择自己需要的来查看呦(^_^)

英语巴士公众号

欢迎扫描二维码关注英语巴士公众号!

(编辑:bruce)

网友评论
热门标签