网站首页 | 关于我们 | 英语论坛 | 广告合作 | 设为首页 | 收藏本站 热点资讯:武汉警方破获家族式制售假火车票案 心忧朝鲜 日本举行疏散演习
热搜: 英语  端午节  影视  非洲
当前位置: 首页 > 英语阅读 > 英语新闻 > 双语新闻 >

识别验证新花样:心跳识别身份

2018-02-10 09:16[双语新闻] 来源: 浏览: 次 评论:

随着科技越来越发达,身份识别技术也越来越先进,我们都知道人脸识别、指纹识别等当下比较先进的身份识别技术,最近科学家又研发了一种设备,可以通过解析用户心脏识别身份。 [www.enbus.cn 免费英语学习网站]

心跳识别身份
_英语新闻

[www.enbus.cn 免费英语学习网站]

Smartphones can already verify your identity by scanning your fingerprint or your face. But there’s something inside you that’s also unique proof that you’re you.

现在智能手机已经可以通过扫描指纹或刷脸来验证身份。而你体内同样也有可以证实“你就是你”的独一无二的证据。

Researchers have developed a device that uses low-powered Doppler radarto decode the unique geometry of a user’s heart…and how it squeezes and swells as it beats. That biometric information can authenticate the identity of the person under scrutiny.

研究人员研发了一种设备,可以利用低功率的多普勒雷达来解析用户心脏的独特几何形状,以及心脏跳动时的收缩和舒张方式。这种生物特征信息可以验证被审查人的身份。

And if the wrong person sits down: "It would recognize that there is a heart, but the geometry of my heart is different from yours so it would still log me out." Wenyao Xu is a computer scientist at the University at Buffalo who helped develop the tech.

如果坐在设备前的是错误的人,“设备可以识别出心脏,但是我心脏的几何形状和你的不同,所以我还是无法登陆。”纽约州立大学布法罗分校的计算机科学家许文耀说到,他参与了这项技术的研发。

He says this unusual biometric is robust, because it’s actually two different biometrics. The first is the shape of your heart—a ’biologic’ biometric or static trait, like fingerprints or iris patterns. The second is the beating of your heart: what’s called a ’behavioral’ biometric—which analyzes a dynamic process, and can be harder to spoof.

他表示,这种不同寻常的生物识别技术很可靠,因为实际上它包含了两种不同的生物识别方式。第一种是心脏的形状——一种“生物学”上的生物识别或静态信息,比如指纹或虹膜模式。第二种是心脏跳动的节奏:这是“行为学”上的生物识别特征,可以分析动态过程,而且更难作假。

So far they’ve tested the system on about 100 people—with an accuracy of over 98 percent. They’ll present the results this month at the MobiCom conference in Utah.

截至目前,他们已经用这一系统测试了约100人——准确度超过98%。他们将在犹他州举行的 MobiCom会议上公开研究成果。

Xu says the radiation from the device isn’t harmful—just a fraction of that we get from our smartphones. But at a couple inches in size, the unit’s not quite ready to fit inside a smartphone. "Uh, not yet. So we’re waiting for the call from Apple." Because ya gotta have heart. But you also gotta have funding.

许文耀表示,这一设备产生的辐射不会对人体造成伤害,其辐射量只是智能手机辐射的一小部分。但是,由于这个设备有几英寸大小,所以目前还不能安装到智能手机中。“现在还不能放到智能手机中,我们在等苹果公司给我们打电话。”因为你不仅要有勇气,还要有资金。

英语巴士公众号

欢迎扫描二维码关注英语巴士公众号!

(编辑:bruce)

网友评论
尚未注册畅言帐号,请到后台注册
热门标签