网站首页 | 关于我们 | 英语论坛 | 广告合作 | 设为首页 | 收藏本站 热点资讯:双语新闻:米歇尔迎50岁生日 奥巴马送逍遥 单身妈妈会成为趋势吗
热搜: 英语  端午节  影视  非洲
当前位置: 首页 > 英语阅读 > 英语新闻 > 双语新闻 >

复星公司开始瞄准更多海外交易

2018-07-02 10:36[双语新闻] 来源: 浏览: 次 评论:

 复星国际(Fosun International)的掌门人正在瞄准更多的海外交易,并表示这家中国企业集团并未面对任何财务或政治障碍。 [http://bbs.enbus.cn 英语论坛]

复星公司开始瞄准更多海外交易_ 双语新闻 [www.enbus.cn 免费英语学习网站]

The head of Fosun International is targeting more deals abroad and says there are no financial or political barriers in the Chinese conglomerate’s way.

复星国际(Fosun International)的掌门人正在瞄准更多的海外交易,并表示这家中国企业集团并未面对任何财务或政治障碍。

“We are looking carefully at [doing deals] in the healthcare, education, fashion and tourism sectors,” Guo Guangchang, Fosun’s chairman said in an interview in Paris on Tuesday.

“我们正仔细筹划在医疗保健、教育、时尚和旅游行业做交易,”复星董事长郭广昌周二在巴黎接受采访时说。

“Our overseas investments are approved by the Chinese government and the local governments, not just in Europe but globally. We are very transparent. The Chinese government is very law oriented so they support the companies who respect the law,” added Mr Guo.

“我们的海外投资得到中国政府和当地政府的批准,不仅在欧洲,在全世界都是。我们非常透明……中国政府是以法律为导向的,所以他们支持尊重法律的企业,”郭广昌补充道。

Mr Guo, a self-styled “Chinese Warren Buffett”, was speaking after Fosun bought a controlling stake in Lanvin, France’s oldest surviving couture house, for 120 million euros earlier this month.

自称为“中国巴菲特”的郭广昌,2月早些时候以1.2亿欧元购得法国现存历史最悠久的高端时装品牌Lanvin的控股权。

His pledge to ramp up investment overseas comes as Beijing moves to curb some foreign acquisitions by China’s private conglomerates in an ongoing crackdown on capital flight.

就在郭广昌承诺加大海外投资之际,北京方面正采取行动遏制中国私营企业集团在海外的一些收购,这是打击资本外逃持续努力的一部分。

英语巴士公众号

欢迎扫描二维码关注英语巴士公众号!

(编辑:bruce)

相关阅读
网友评论
热门标签